the whole world burns

Archive for category 'phrases'

Ask Reddit: Your favourite culturally untranslateable phrases?

  • "Piele vleg" - braiding penises : to engage in male bonding
  • "Qué te comiste? Las manos de Perón?" - What did you eat? Peron's hands? (Peron's hands were cut off and stolen from his grave. The whereabouts of the hands remain unknown. This phrase may be used when someone farts and the smell is really, really bad. Implies the one who farted ate something rotten...)
  • "Wearing a cat on your head." - 猫をかぶる (neko o kaburu) - It means to feign innocence.
  • "pensando la inmortalidad del cangrejo" - "thinking about the immortality of the crab" which somehow translates to "daydreaming"

Grenville Kleiser: Fifteen Thousand Useful Phrases


e.g., "ostensible occupation", "His heart was full of enterprise", "It is a perfectly plain proposition". Lazyweb request: do some datamining, find out how common these phrases are and where Kleiser probably found them.

Small things, links and miscellany, sparkling with light. Sam's tumblelog.

Related Tags