the whole world burns

The English translation of “The Second Sex” is abominably bad

 # [via]

When Blanche Knopf bought the book on a trip to France, she was under the impression that it was "a modern-day sex manual" ... [The translator] knew French only from his years as a student at Boston Latin School and Harvard, and had no training in philosophy -- certainly not in the new movement known as existentialism, of which Beauvoir was an adherent.

What the devil?

The Whole World Burns is the rephrase miniblog, containing links and other miscellaneous trifles.